O mnie - Qui je suis?
Długoletnia praca w zakresie tłumaczeń pisemnych oraz ustnych z języków francuskiego i rumuńskiego pozwala mi zagwarantować wysoką jakość usług.
Jestem absolwentem filologii romańskiej UAM w Poznaniu. Od wielu lat zajmuję się głównie tłumaczeniami.
Praca ta pozwoliła mi na wyspecjalizowanie się w tlumaczeniu w dwóch zasadniczych działach:
-
Tłumaczenia humanistyczne w takich obszarach jak Filozofia, Lingwistyka, Literatura/Poezja, Religia, Nauki społeczne
-
Tłumaczenia specjalistyczne w obszarze budownictwa i konstrukcji, tłumaczeń technicznych i przetargowych
Oferuję poza tym tłumaczenie dokumentacji handlowej i prywatnej, oraz pomoc we wszelkich nietypowych sytuacjach gdy potrzebna jest znajomość języka francuskiego lub rumuńskiego.
Ogóle zasady wykonywania tłumaczeń ustnych
Klauzula poufności
Zobowiązuje się do zachowania w tajemnicy wszelkich informacji dotyczących dokumentów przekazanych do tłumaczenia. Wszystkie dokumenty i materiały pomocnicze powierzane przez Klienta oraz treść spotkań tłumaczonych ustnie są traktowane jako poufne i nie są w żaden sposób udostępniane osobom trzecim.
Powyższego zobowiązania nie narusza ujawnienie informacji: dostępnych publicznie takich jak publikacje prasowe i internetowe, ogólnie dostępne akty prawne, co do których uzyskano pisemną zgodę na ich ujawnienie, których ujawnienie może być wymagane na podstawie przepisów prawa, uzyskanych z innych źródeł
Dodatkowo podpisuję klauzulę poufności zgodnie z zaproponowanym przez klienta wzorem w przypadku klientów, którzy zlecają bardzo wrażliwe pod kątem biznesowym, technicznym, technologicznym, handlowym, organizacyjnym lub innym dokumenty.
W tym miejscu przetłumaczone przeze mnie książki